机场热线最怕的不是咨询本身,而是航班一延误、一取消、一临时调整起飞时间,改签和退票电话就瞬间打爆。传统 IVR 是线性菜单,用户逐层按数字听提示,碰上高峰连第一层都未必点得进去;有些机场英文服务只有一条固定播报,外籍旅客听不懂菜单、国内旅客找不到英文入口,两边都堵。要解决这个问题,不能靠“再加几路人工”,而是要让语音机器人在入口层先把电话按业务方向分流,把航班号听准、方向找对、接口跑通,再把那些真的不该由机场处理的问题——比如第三方平台退票规则、航司内部舱位限制——直接送出去。


抽象-客服.png


一、机场热线的真正痛点不是缺坐席,而是方向没分、号没认、接口没连


机场客服中心通常面对的不是单一问题,而是多种业务混杂在一条热线里:进港航班动态、出港航班动态、值机柜台变更、行李查询、失物招领、特殊旅客服务、中转衔接、改签退票咨询,以及外籍旅客的英文来电。每一个问题背后连接的系统都不一样,人工坐席需要先花几十秒判断来电者想干什么、航班号是什么、是国内还是国际,再去查系统、再回传结果。

这个判断环节一旦被延误,高峰期的连锁反应很明显:

  • 热线排队:航班大面积延误时,改签退票咨询量可能在几小时内翻倍,人工坐席只能逐通接听,即使有人也在反复回答同一个航班的延误原因;

  • 方向混乱:用户通过 IVR 按错层级、听不懂菜单、或者外文服务没有独立入口,导致本应是进港查询的来电被接进了出港坐席,坐席再转接;

  • 航班号误识别:口语化表达的航班号(如“春秋 8816”“CZ 1234”)如果语音识别不准,查询结果直接跑偏,用户反复来电;

  • 国际热线缺双语:外籍旅客和英语入境咨询服务往往只能在固定时段接入,非工作时间无人承接。

这些都不是“坐席不够”的问题,而是入口层的分流、识别和接口连接没有做通。


二、通话 Agent 先做业务方向分流,再跑查询,而不是替代全部服务


机场语音机器人应该做三件事,而不是去“代替机场客服中心”。

1. 用一句话分清方向:进港、出港、改签退票,还是英文服务

通话 Agent 在接听后,先用自然语言提问让用户说明来电目的。例如:“您好,请问您要查询进港航班还是出港航班?”用户回答“我接机的”“到达的”“降落时间”等表达,Agent 识别为进港查询;回答“我要飞北京”“起飞时间”“登机口”等,识别为出港查询。同时通过关键词识别或语言检测,将中英文来电分流到不同服务链路。

这一步取代的不是人工坐席的“判断能力”,而是取代传统 IVR 的多层按键导航。用户不用再听“按 1 查询出港,按 2 查询进港,按 3 英文服务……”,而是直接说出需求,Agent 在 1-2 轮内完成方向判断。

2. 用语音采集航班号并完成标准化接口查询

方向确定后,Agent 引导用户报出航班号或城市对。这里的难点不是让 AI “听懂航班号”,而是让语音识别在复杂场景下保持对字母+数字组合的识别准确率。实际落地时,需要把航班号识别作为一个专门的业务词库模块处理,包括:

  • 字母+数字的连续读法:如“CZ3510”可能被读成“南方航空 3510”“CZ 三五幺零”“see zee three five one zero”;

  • 航司名称的口语化简称:如“国航”“东航”“海航”“春秋”“吉祥”;

  • 城市对替代航班号:如用户只说“北京飞上海”,Agent 需要追问具体航班或按时间排序。

识别到航班号后,Agent 通过 API 调用航班实时动态接口,获取航班状态、预计起飞/到达时间、登机口或到达口信息,再以语音播报形式反馈。如果接口返回航班已取消或延误,Agent 可以同时播报最新状态,并提示“如需改签请联系所乘航司客服热线”。

3. 复杂诉求自动转人工,保留上下文减少重复沟通

通话 Agent 不是万能的。改签退票规则涉及航司政策、舱位等级、OTA 平台退改规则、保险理赔,这些不是机场客服中心的标准服务范围;失物招领、特殊旅客服务、投诉建议则需要人工核实和跟进。Agent 的职责是:把能标准化查询和播报的先做完,把不属于机场服务范围的直接提示转接,把需要人工介入的连同已采集的航班号、问题方向、用户联系方式一并推送给人工坐席。

这样既减少了用户重复描述,也降低了人工坐席在“信息采集”环节的时间消耗。


呼叫-流转信息.jpg


三、国内国际双链路+中英双语不是多做一个 IVR 层,而是独立的识别和知识库配置


机场服务的中英文分流比菜单翻译更复杂,因为中英文来电的业务意图、查询习惯、知识库内容完全不同。


中英文识别的实际难点


英文来电的典型表达是“Arrival information for Flight MU518”“When does the flight from Beijing to Shanghai depart”,而中文来电常说“MU518 几点到”“北京飞上海那班飞机现在什么情况”。Agent 需要同时具备中英文 ASR 能力,并且把识别结果送到对应语言的知识库和航班查询链路中。


双语场景的配置思路


  • 语言检测:在首轮回话中通过关键词和语法特征判断来电语言;

  • 独立知识库:中英文分别配置航班查询话术、机场服务说明、转人工提示语;

  • 接口复用:航班查询接口本身不区分语言,Agent 只需要把查询结果用对应语言播报;

  • 人工技能组映射:英文来电转人工时,应直接路由到具备英文服务能力的坐席组,而不是进入通用队列再二次分配。

一个常被忽略的细节是:很多外籍旅客来电时中英混杂,或者先用中文说“你好”再切换到英文。Agent 的语言检测需要支持一次通话内的语言切换,而不是在入口层就硬切。


四、通航起飞申报场景更考验多字段采集和表单自动推送


与枢纽机场不同,通用航空公司的客服需求不是“查询信息”而是“采集信息”。通航公司需要向民航或军方空域管控单位报送起飞信息,来电内容包含公司名称、航空器呼号、飞行航线或空域、申请起飞时间、飞行高度等多个字段,且每个字段都可能出现遗漏或不规范表达。

这类场景对通话 Agent 的要求更高:

  • 字段级多轮追问:当用户漏报飞行高度或航线描述不清时,Agent 需要追问“请确认本次飞行高度层”或“请说明飞行航线经过的空域名称”;

  • 缺失项自动补全:Agent 根据已采集字段和常见模板,判断还缺哪些信息,在通话结束前逐项复核;

  • 通话结束自动生成表单:采集完成后,Agent 将结构化数据推送至业务系统,生成标准起飞申报表单,供后续向空域管制单位报送。

某通航公司仅 2 个坐席、日均接近 200 通呼入呼出,如果把起飞申报这类标准化信息采集交给 Agent,人工坐席可以集中到紧急协调、异常处理和外部沟通上。通话 Agent 的核心价值不是“省人”,而是把重复性高、字段明确、流程固定的通话任务从人工手里释放出来。


呼叫-服务小结.jpg


五、让通话 Agent 真正跑通机场场景,需要三项前置条件


从真实项目经验看,机场和航空类热线的语音机器人落地,常见失败点不是技术本身,而是以下三个前置条件没满足:

1. 航班系统接口必须能支持实时查询和状态回传

Agent 再聪明,如果航班实时动态接口延迟超过 1 分钟,或者返回的数据字段不完整(缺少登机口、行李转盘、延误原因),播报结果就会让用户觉得“机器人说的和屏幕上看的不一样”。落地前需要确认:接口数据源是机场 A-CDM 系统、空管系统还是航司自有系统,更新频率是多少,字段覆盖是否完整。

2. 航班号识别准确率需要在部署前做方言和口音测试

机场服务的来电者来自全国各地,口音差异大。航班号包含字母和数字,字母在方言中的发音容易混淆(如“B”和“D”、“G”和“J”)。部署前建议用实际录音做一轮方言口音测试,对高频混淆项做业务词库强化,而不是上线后再补丁修复。

3. 知识库需要区分“机场能回答的”和“机场不能回答的”

很多用户打进机场热线问的不是机场服务,而是航司退改规则、OTA 平台操作、签证政策、天气导致的航班取消赔偿。Agent 的知识库必须明确边界:哪些问题可以查询并播报,哪些问题需要转人工,哪些问题应该引导用户联系航司或购票平台。如果 Agent 试图回答超出能力范围的问题,反而制造更多投诉和重复来电。


六、企业选型时该怎么评估通话 Agent 的能力


不同厂商的语音机器人能力差异很大,选型时建议重点看以下几个维度:

  • 语音识别是否针对行业词做了优化:航班号、航司简称、机场代码、城市对等是否是内置词库,还是只能依赖通用 ASR;

  • 是否支持中英文混杂识别和语言切换:机场场景中语言切换是常态,不是特例;

  • 能否对接既有航班系统或业务系统:不是只做 FAQ 问答,而是能调用 API、返回结构化结果;

  • 是否保留 IVR 兜底:建议保留原有 IVR 菜单作为用户可选路径,而不是完全替换,降低老年旅客等群体的学习成本;

  • 转人工时是否携带上下文:已识别的航班号、问题方向、用户联系方式是否能自动推送给人工坐席,减少重复询问。

放到具体方案类型上看,如果机场已经建有呼叫中心,需要的是在原有通信底座上叠加通话 Agent 能力,重点解决语音入口分流、航班号识别、API 查询和双语适配。如果同时还涉及工单流转、投诉闭环、多机场统一客服中心,则需要评估 Agent 与工单系统、CRM 的联动能力。

在这类场景中,合力亿捷的相关方案更适合作为电话入口智能化的一类参照。合力亿捷 SYNEROW 通话 Agent 支持在保留原有 IVR 菜单的基础上新增智能咨询入口,ASR 普通话识别准确率在 98%~98.5%,含口音场景核心业务词识别准确率不低于 95%,支持 20 余种方言。某地市级气象热线曾采用类似方案,将 12121 气象热线从单向播报升级为互动式实时数据查询,通话 Agent 通过 API 调用预报、预警、实况三个数据接口。某家电品牌在 400 热线场景中实现了安装预约的自动化处理,通话 Agent 完成电话确认、信息登记、表单生成和业务系统推送,将接线人力从 20 人降至 0 人。这些案例的共性在于:标准化通话流程、接口对接和多字段采集一旦跑通,Agent 就能在语音入口层稳定承担高频任务。


七、落地建议:先做高峰分流,再逐步扩展中英双语和工单闭环


对于已有客服系统、本次重点做航班动态查询改造的机场来说,建议分阶段推进:

  • 第一阶段(2-4 周):在现有 96 热线或 400 热线基础上,部署通话 Agent 承接进港/出港航班动态查询,先做中文服务,保留 IVR 兜底和人工转接;

  • 第二阶段(4-8 周):接入英文服务链路,配置独立英文知识库和航班查询播报模板;

  • 第三阶段(视需求):将改签退票咨询中属于机场服务范围的部分(如值机柜台变更、登机口调整)纳入 Agent 知识库,超出范围的设置明确转人工或引导语;同时打通工单系统,把投诉、失物招领等需要后续跟进的问题自动建单。

通用航空公司则可以从起飞申报场景切入,先让 Agent 承担信息采集和表单生成,人工坐席负责复核和异常处理,逐步把通话 Agent 从“辅助录入”推进到“独立采集+自动推送”。




企业自查清单:

  • 当前热线高峰期接通率是否明显下降,排队时长是否超过可接受范围?

  • 人工坐席是否花大量时间在信息采集和方向判断上,而不是解决问题?

  • 航班动态查询是否有稳定的实时接口,更新频率和字段完整性是否满足服务要求?

  • 机场热线是否覆盖中英文双语服务,非工作时段是否有服务断档?

  • 通航起飞申报是否依赖人工逐通记录,信息采集完整性和标准化程度是否足够?

  • 投诉、失物招领等需要后续跟进的问题是否有工单闭环机制?

  • 现有呼叫中心是否支持在保留 IVR 的基础上叠加通话 Agent,还是需要整体替换?